В дневнике HatMaster отображается научно-экспедиционная работа и личные впечатления участников кругосветного путешествия. Материал дублируется с сайта www.hatmaster.org по разрешению руководителя проекта. |
Кажущаяся бесконечной ночная дорога изматывает, но радует то, что мы постепенно погружаемся в настоящую весну, теплую, с яркой зеленой травкой, первыми цветами и распускающимися на деревьях свежими листьями. После холодов и слякоти всегда приятно попадать в долгожданное тепло и уют. Вот уже и Краков, пригороды его прекрасны: на холмистой местности повсюду раскинулись сады и виноградники, все утопает в зелени, среди которой – уютные, красивые домики. Видно, что люди здесь заботятся о своем быте, стараются организовать пространство вокруг себя таким образом, чтобы было максимально комфортно. В Кракове несколько необычных по архитектуре мостов, много исторических памятников, музеев, парков и скверов. Одним словом, очень уютный город.

Первым делом мы пытаемся припарковаться в том месте, куда нас приводит навигатор, и оказываемся как раз возле входа в этнографический музей, а рядом с ним, под аркой, расположена мастерская потомственного шляпника, сохраняющего старинные традиции своей семьи. Оплата парковки – дело непростое: подходим с Олегом к парковочному автомату, оплата – монетами, причем злотыми (в Польше, хотя она и входит в Евросоюз, сохраняется своя национальная валюта – польский злотый), оплата кредитными картами отсутствует. Приходится идти в банкомат, к счастью, находящийся неподалеку, снимать небольшую сумму злотых, затем идти менять бумажные деньги на монеты в ближайшем магазинчике, после чего уже удается заплатить за парковку.
Затем отправляемся в мастерскую шляпника, которая на поверку оказывается совсем небольшой и очень уютной. Хозяин – добродушный поляк, мило улыбается необычным гостям, на мой английский, - надо же как-то общаться, - растерянно расплывается в улыбке, видимо, не понимает ни слова, извиняется, выбегает наружу, и тотчас же возвращается с коллегой из соседнего магазина, хорошо владеющим английским.

Рассказывая о нашей экспедиции, вручаем подарки – шапку-ушанку («Мехико» для Мастершляпп), презентационный пакет печатной продукции. Хозяин мастерской искренне удивляется такому количеству подарков, и тотчас же делает нам встречный презент – точную реконструкцию традиционной польской мужской фуражки, именно такие головные уборы бытовали здесь в конце 19-начале 20 веков. Чапек Хорази (так зовут мастера) рассказал нам о том, что деятельность своей мастерской начал в начале 90-х годов, работает как частный предприниматель, но является продолжателем традиций, которые передаются в его семье как минимум с начала 20 века.
- Отец моей жены всю свою жизнь был шляпником, и его отец – тоже, да и дед занимался изготовлением головных уборов, потому традиции нашей семьи достаточно старые, и я стараюсь следовать им в своей работе, - рассказывает Чапек.

- А вам помогает кто-либо в вашей работе, подмастерья например? – Задает вопрос Валерий.
- О нет, я работаю всегда один, но когда у меня много заказов, то помогает жена, ведь на создание некоторых головных уборов требуется очень много времени. Например, мне часто делают заказы театры и телестудии, над некоторыми изделиями приходится трудиться по две недели, с утра до позднего вечера.
Хозяин мастерской с гордостью демонстрирует нам висящие на стене дипломы, свидетельствующие о высоком уровне его профессионализма, а затем на мониторе ноутбука показывает целую фотогалерею эксклюзивных головных уборов, изготовленных им для театров:
- Вот это – мужской головной убор офицера армии Наполеона Бонапарта, а это – пехотинца российской царской армии, - рассказывает он.
- А занимались ли вы когда-либо изготовлением традиционных женских головных уборов? – Спрашивает Олег.
- Я работаю исключительно над изделиями для мужчин, такова традиция нашей семьи. И, честно говоря, даже не могу вам точно сказать, делает ли кто-то в Кракове реконструкции традиционных женских головных уборов. Могу подсказать вам один адрес, это совсем недалеко отсюда, по нему вы можете попробовать найти то, что ищете, - отвечает Чапек.

Я выхожу из лавки вместе с владельцем соседнего магазина, хорошо говорящим по-английски и помогающим нам с переводом, он распечатывает мне карту, на котором отмечен магазин, где можно попробовать поискать старинные женские головные уборы либо их реплики. Вернувшись, обнаруживаю своих спутников мирно общающимися с Чапеком на русском языке! В ответ на мой изумленный взгляд мужики весело смеются, а Чапек на вполне понятном русском рассказывает, что учил это язык в молодости, и, хотя и не общался на нем много лет, хорошо нас понимает и вполне может общаться. Смеемся над импровизацией по двойному переводу с русского на английский, далее - на польский и обратно. Зато получился неплохой тренинг.
Видя нашу искреннюю заинтересованность в приобретении экспонатов для музея, Чапек прямо с витрины дарит нам еще один головной убор солдата австрийской армии. Впервые за время экспедиции у нас происходит не закупка, а обмен экспонатами, что является добрым знаком.
Поблагодарив мастера шляп, мы отправляемся в местный этнографический музей, где обнаружили превосходную коллекцию традиционной народной одежды, бытовавшей в разные исторические эпохи на территории страны.

В длинной-предлинной витрине собрана богатейшая коллекция, представленная в очень наглядной форме: костюмы надеты на манекены, и можно рассмотреть мельчайшие детали вышивки, орнаментов, нанесенных на порой самые необычные костюмы и головные уборы. Некоторые из них выглядят футуристически, особенно используемые в церемониальных целях. На наш вопрос смотритель музея отвечает, что все представленные национальные костюмы являются подлинными, аутентичными, в представленной коллекции нет новоделов. Мы долго рассматриваем результаты работы многочисленных народных мастеров и умельцев, прекрасно понимая какой большой труд порой вкладывался в создание того или иного национального наряда, насколько много в одежде наших предков было знаков, символов, что отражало их сложное, многомерное представление об окружающем мире. Живя в эпоху глобализации, мы постепенно утрачиваем свою самобытность, перестаем понимать символику, многие сотни и тысячи лет используемую людьми для определения своего места в мире. Система универсалий претерпела столь разительную трансформацию, что сейчас очень велика опасность полной потери своей исторической памяти. Кстати, основным ключом здесь является так называемый «языковой код»: в каждом языке заключается многоуровневая система передачи информации, закодированная в виде символов. Разрушая свой языковой код, мы теряем и заключенную в нем систему символов, ценностей и понятий. И… становимся теми самыми «Иванами, не помнящими родства». Именно по этой причине многие, особенно малые народы такое пристальное внимание уделяют вопросам сохранения родного национального языка, носителями которого они являются.

Традиции предков свято берегутся, передаются из поколения в поколение, и здесь, в Европе, являющейся «плавильным котлом народов», где представители разных национальностей живут сообща на протяжении сотен и тысяч лет, в последнее время столь важное значение уделяется вопросам сохранения системы самоидентификации. Для поляка, латыша, германца или австрийца является нормой носить национальную одежду, например, во время праздников или по выходным дням. Причем, никто делать этого людей не принуждает, они с радостью сами заказывают пошив национальной одежды в мастерской или приобретают ее в специализированном магазине.

Ознакомившись на втором этаже музея с коллекцией икон и деревянной христианской скульптуры, мы направились в ближайшую кофейню, чтобы немного улеглись полученные впечатления, к тому же, после практически бессонной ночи, проведенной в пути, временами очень хотелось спать. Пока пили ароматный капучино с традиционными польскими пирожными, удалось по телефону зарезервировать номер в неплохом отеле. А свободный wi-fi позволил провести через Интернет мониторинг актуальных предложений всех местных отелей и выбрать самый оптимальный вариант размещения.
Что бы мы делали без технологий?
Комментарии