«Русский, я тебя отпущу. Но дай мне слово, что если вы выиграете войну, ты найдешь меня!»
Немец хохотал во весь голос, изредка смахивая слезу.
— Gut! Gut! (Хорошо! Хорошо!)
Меня его смех злил. Я не понимал, что тут смешного. Да и повода для веселья не было — я сидел на допросе в плену.
Немец наконец перестал смеяться, сделал серьезное лицо и поманил переводчика.
— Ты говоришь, что вы выиграете войну? — спросил переводчик, а немец снова заулыбался.
— Да, — ответил я твердо.
Немец снова зашелся в истерическом хохоте.
— Ты, наверное, в своей армии клоуном был? — усмехнулся переводчик.
— Я связист.
— Ну тогда ты просто сумасшедший. Ты что, не видишь, что происходит на фронте?
— Вижу. Но это ничего не меняет. Мы победим.
Немец и переводчик снова покатились со смеху.
А почему бы и нет? Лето 1942-го. Немцы рвутся к Сталинграду. Казалось, еще чуть-чуть — и всё. Кто бы поверил тогда в нашу победу?
— Er ist tot! Das reicht! Clown! Glaubst du das selbst?! (Уморил! Хватит! Клоун! Ты сам-то в это веришь?!) — замахал руками немец.
— Верю! Мы Наполеону не сдались — и вам не сдадимся!
Немец раздраженно всплеснул руками:
— У русских и правда всё кончено, раз они таких сумасшедших на фронт отправляют.
И вдруг его лицо оживилось:
— Ладно, русский. Я тебя отпущу. Но если ты так веришь в свою победу — пообещай: когда вы выиграете, найдешь меня и докажешь, что был прав!
— А кого искать?
— Эрих Хауэр.
— Обещаю.
Он меня отпустил. Я вернулся к своим, никому не рассказав об этом странном разговоре.
А в 1945-м слово сдержал. Но нашел лишь родных Эриха — он погиб на войне.
Так и не узнал тот немец, что «сумасшедший» русский связист оказался прав.
(из воспоминаний советского солдата) ✍
«Русский, я тебя отпущу
По материалам источника: https://vk.com/wall-210292072_535322
Комментарии 10